地区考研复试

#夏徛荣考研每日一学##考研英语#发布了头…来自老夏考研…

???bartleby :teamwork and the beatles?

巴托比:团队协作和披头士?

a new documentary on the fab four is a must-watch?

for managers, too?

各位打点者,披头士新纪录片不容错失?

?

1.?paul is strumming his guitar in a studio in london. george?yawns?and ringo looks on listlessly. john is late, as usual. suddenly, magic. a?melody?starts to take shape; george joins in on his guitar; ringo?claps?out a beat. by the time john arrives, the beatles’ next single, “get back”, is?thrillingly?recognisable.?

保罗正在伦敦的一个作业室里拨弄着他的吉他。乔治打着欠伸,林戈精神萎顿地看着这悉数。约翰像往常相同缓不济急。可是,俄然间,如同魔法一般,在保罗的吉他声中,一段美丽的旋律呼之欲出;乔治的吉他也随即参加,接着林戈击打出节拍。约翰缓不济急后,披头士的一首新单曲《回归》(get back),就这样呈现了出来,声声中听,令人振奋。

?

?1. strum?v. 演奏(吉他等乐器);掉以轻心肠弹拨

n. 弹拨声;一下演奏

as she sang she strummed on a guitar.?她边唱边弹吉他。

2. listlessly?adv. 精神萎顿地;冷酷地

usually,?you?would?just?sit?listlessly, too?hot?to do?anything?else.?

一般,你只会精神萎顿地坐着,热得干不了另外作业。

3. single?(熟词僻义)单曲唱片

?

2.?“get back” provides both the standout moment and the title of a glorious new documentary by peter jackson, charting the days that the band spent together in january 1969, writing and recording songs for a new album. for anyone interested in music, pop culture or creativity, the film is a stocking filled with treats. when george is struggling for a line to follow “something in the way she moves”, john has advice. “just say whatever comes into your head each time—‘attracts me like a cauliflower’—until you get the right words.”

《回归》叙说了披头士们的重要时刻,如今也被用来作为彼得·杰克逊(peter jackson)拍照的一部分量级新纪录片的标题。该纪录片展示了乐队在1969年1月一同创造新专辑和录制歌曲的进程。假定你对音乐、盛行文明或艺术创造感快乐喜爱,必定会觉得这部影片如同装满礼物的圣诞袜一般。乔治正在苦思 ?胺降穆飞稀钡南乱痪涓璐剩己哺隽酥髡牛骸跋氲缴毒退瞪叮确健窕ㄒ讼嗤幸摇钡侥憔烤剐闯雎愕拇手兄埂薄?br>

?

4. line(熟词僻义) 歌词

i can only remember the first two lines of that song.

我只记住那首歌的头两句歌词。

?

?3.?executives should watch it, too. the question of what makes a team sing is a staple of management research, and the beatles documentary is a rare chance to watch a truly world-class team at work. it reinforces known principles, and adds some of its own.

这部纪录片也值得高管们一看。打点学研讨的一个首要疑问就是,如何让团队独奏出最强的音符。而这部披头士乐队的纪录片供给了一个非常可贵的机缘,让咱们可以看到,在真实世界中,一个真实的世界级团队是如何作业的。除了进一步偏重一些熟知的原则,该纪录片也有一些一起之处。

?

4.?take the role of ringo, for example. when he is not actually playing, the band’s drummer spends most of his time either asleep or looking bewildered. when the other three musicians bicker, ringo smiles beatifically. to a casual observer, he might appear dispensable. but musically, nothing works without him, and as a team member he softens conflict and bridges divides.

以乐队成员林戈为例。影片中,这位鼓手不是在击鼓,就是在睡觉或发呆。即便其他三人争论不下时,他也憨憨地笑着。在不知情的傍观者眼里,林戈如同可有可无。但披头士的音乐创造却离不开他。作为团队的一员,他的存在软化了成员间的冲突,也弥合了彼此的不合。

?

?5. bicker?v. (为小事)斗嘴;(诗、文)潺潺而流;(火、光)闪烁,闪烁

n. 争持,口角

the children are always bickering about something or other.?

孩子们有事没事老是在争持。

?

6. beatifically ?? ? ?祝福地?高兴地?慈祥地

he?just?stood?there, literally speechless, for?twenty?minutes,?smiling?beatifically.?

他就站在那里,一个字也不说,整整二非常钟,在那里高兴地浅笑着。

?

5.?psychological make-up matters to how teams come together. academics at carnegie mellon university and the massachusetts institute of technology have found that the performance of groups is not correlated with their members’ average intelligence, but with characteristics such as sensitivity and how good teams are at giving everyone time to speak. ringo provides backing; the band would be less cohesive without him.

成员间的性格构成关于团队的交融打开至关重要。卡耐基梅隆大学和麻省理工学院的科研人员发现,团队体现与成员的均匀智力水平没有相关。而是与成员各自的性格特征亲近有关,例如是不是善解人意等。此外,每位成员能否各持己见,各持己见,也会影响团队体现。林戈是披头士的刚烈后台。如果少了他,披头士的凝集力便会削弱。

?

6.?another principle reinforced by the film: look here, there and everywhere for inspiration. in a study from mckinsey, more than 5,000 executives were asked to describe the environment in which they had their own best experiences of being in a team. among other things, the consultancy identified t

he importance of “renewal”, the habit of keeping staleness at bay by taking risks, by learning from others and by innovating.

影片也再次印证了另一项打点原则,即构思可以在任何一个当地,需上下求索。征询公司麦肯锡在一项调研中采访了5000余名公司打点人员,请他们描绘何种环境曾给自个留下最佳的团队领会。在许多环境影响要素中,受访者不断提及“更新”的重要性。“更新”也就意味着不再墨守成规,而是勇于冒险,见贤思齐,不断立异。

?

7. staleness?n. 糜烂;陈腐;不新鲜;悲观

there is?one?big?difference?here:?we have to be?careful about?staleness.?

这儿有一个首要不一样:有必要留心时效性。

?

8. at bay?堕入窘境?堕入绝地

however,?as?good?as?these?services?are, there are?simple?steps?we?can?take?to keep?them?at bay.?

可是,尽管这些效能极好,咱们仍是可以采纳一些简略的进程,使他们堕入窘境。

?

7.?“get back” shows a team of superstars embracing exactly that ethos: playing the songs of other bands, grabbing ideas like magpies and happily taking the advice and help of outsiders. it is the introduction of a pianist called billy preston, known to the group from their early days playing in hamburg, which really makes the recording sessions start to click. (let’s make him the fifth beatle, suggests john. “it’s bad enough with four,” sighs paul.)

《回归》显示了披头士乐队对“博采众长”精力的推重。这几名超级巨星不只长于在演奏其他乐队的歌曲时罗致构思,也很乐于承受外行人的主张和协助。故事介绍了披头士乐队前期(1961年)在德国汉堡表演时结识了一位名叫比利·普雷斯顿的钢琴家,正是他的呈现让乐队的音乐录制真实得以顺畅打开。(约翰提议,让比利参加乐队变成第五名团队成员。保罗叹了口气说:“咱们四个现已够乱了”。)

?

9. embrace (熟词僻义)怅然承受,愿意采用(思维、主张等);崇奉(宗教、崇奉等)

?he embraces the new information age.??他等待新的信息年代。

10 ethos?n. (某集体的)精力特质,道德知道

?the?whole?ethos?of the?hotel?is?effortless?service.?

该宾馆的全体理念是轻松效能。

11. click(熟词僻义)协作默契;运作调和;发展顺畅

the team don’t seem to have clicked yet.?

这支部队如同还没有协作默契。

12. magpie?n. 鹊,喜鹊;饶舌的人;有搜集琐细东西嗜好的人

adj. 鹊的;有搜集癖的;斑斓的,混杂的

喜鹊是鸦科的鸟类。像他们家族的其他成员相同,他们被广泛认为是有才智的生物。在文中衍生为“长于”之意。

?

8.?a third message of the film concerns when and how to let it be. in an effort in 2016 called project aristotle, 谷歌 tried to define the characteristics of its most effective teams. one of its findings was that goals ought to be “specific, challenging and attainable”.

本部纪录片传递的第三条原则是何时以及经过何种方法前进团队协作的有用性。2016年,谷歌建议了“亚里士多德方案(project aristotle)”,这项研讨试

图界定其组织内最有功率团队的各项特征。其间的一项作用标明,团队方针大约是“具体的、有应战性的以及可完成的”。

?

?13. 弥补 亚里士多德方案 ?经过分析,谷歌 总结了区别团队和其他团队的五大体害要素。

心思平安?? ?psychological?safety在团队成员面前勇于冒险,而且不会感邓祷安和尴尬可靠性????? dependability能盼望别人准时结束高质量的作业规划和清楚度??????? structure?and?clarity方针、人物和实施方案都是理解清楚作业意义 ??? meaning对各自来说作业具有严峻的自个意义作业影响 ??? impact从根柢上认为自个所做的作业具有重要性

?

9.?when they first meet up, on the second day of 1969, the band has a task that fits these criteria snugly: to write an album’s worth of new songs in just a matter of days and perform them on a?tv?special. but how they get there is left largely to them. that doesn’t always work out. at one point paul yearns for a “central daddy figure” to set them straight on their scheduling. but the combination of a deadline and autonomy yields remarkable results.

1969年新年伊始(1月2日),乐队成员刚会面之时就接到了一项完全契合上述标准的使命,即他们不只需在短短几天的时刻内写出几首可以收入专辑的新歌,还要在电视特别节目中演唱这些歌曲。面临如此艰巨的使命,他们却只需彼此。有的时分也并不能每次都能完成方针,比方保罗就曾一度盼望有一个领军式的人物来统筹整个乐队,但在截止日期的推进以及成员的自我打点之下,使命究竟得以结束。

?

14. snugly?adv. 舒畅地;荫蔽地;贴身地;紧密地

the?little town?nestles snugly?at?the?foot?of the?hill.?

这个小镇依偎在小山脚下。

?

10.?there are limits to what can be learned from “get back”. the beatles are not always supportive of each other—george, feeling disregarded by john and paul, briefly quits the band. drugs played a part in their output:?lsd?may be a red line for some managers. although technical ability is not the only determinant of success, sheer talent helped. any band with a lennon, a mccartney and a harrison in it would have an advantage.

乐队在纪录片《回归》展示的经历并非处处可取。披头士乐队成员并不是一向彼此撑持的——乔治觉得不受约翰和保罗注重,所以暂时归队。他们的作品也离不开毒品的“协助”:但关于打点者们而言,新式毒品lsd是一条不可以跳过的红线。抉择成功的要素并不只需专业才能,天资也能向成功添一脚油门。任何一只具有约翰·列侬、保罗·麦卡特尼和乔治·哈里森的乐队都能大放异彩。

?

15. determinant?n. <正式> 抉择性要素,抉择条件;抉择子,因子;部队式,方阵

adj. 抉择性的

put?more?strongly,?technology?can be?a?primary?determinant?of?social?and?managerial?organization.?

更强硬地说,技能可所以社会和打点组织的首要抉择要素。

?

?11.?but one wider lesson comes through loud and clear. the beatles love what they do for a living. when they are not playing music, they are talking about it or thinking about it. they do take after take of their own songs, and jam constantly. managers who think that building?esprit de corps?requires a separate activity from work—here-comes-the-fun time, set aside for axe-throwing or?gif?battles or something equally ghastly—are missing a fundamental point. the highest-performing teams derive the greatest satisfaction not from each other, but from the work they do together.

可是,纪录片中最具有学习意义的经历已有板有眼。披头士关于作业报以悉数的酷爱。他们不是在演奏音乐,就是谈论或思考音乐。他们也会仿照自个的歌曲,常常即兴演奏。打点者们认为培育团队精力是需要把作业和文娱分隔——先作业,再留时刻玩玩掷斧头或斗图等暴力游戏,但他们忽略了一个根柢要害:最顶尖的团队并非从彼此身上获得最佳满足感,而是从他们携手斗争的作业中收成高兴。

?16. ghastly?adj. 可怕的;惨白的;惊人的;极坏的

adv. 惊骇地;惨白地

?

???每日英语堆集?

?1. busboy 饭馆打杂 注释: “busboy” 并不是“公共轿车售票员”的意思,而是指”饭馆打杂工(担任拾掇桌子的效能员)”,来历于美国的一个短语 ‘ omnibus boy’ ,a boy employed to do everything (omni) in a restaurant including setting and clearing tables, filling glasses, taking used dishes to the kitchen,etc. 切不可以望文生义哦。 例句: he asked a young busboy to help him. 他恳求一位年青的效能员协助他。

? 2. confidence man 骗子 注释:”confidence”有 “信赖”的意思,但”confidence man” 必定不是“值得信赖的人”的意思,而恰恰相反,它的意思是“骗子”想想也是啊,骗子不就是一般先赢得信赖再下手吗?美国小说家赫尔曼梅尔维尔有部小说,叫the confidence-man(《骗子》) 。 例句: the confidence man found his next target soon. 这个骗子很快找到了他的下一个方针。?

?3. dear john letter 分手信 注释:第次世界大战时刻,许多美国兵士远赴重洋去交兵。战争耗时绵长,许多兵士的老婆或许:女兄弟都不愿等候夫君归来,写信给她们的丈夫或男兄弟,提出离婚或分手选择初步新的豪情。而这些信的最初一般是”dearjohn”,因为”john”在美国对错常群众的名字。 例句: he received a dear john letter from his girlfriend yesterday. 他昨日收到了女兄弟的绝交信。

???????本篇文章的翻译出自一天一篇外刊翻译,原文出自经济学人12月18日&25日期刊商业模块 等待友友们在谈论区打卡留言哦!祝友友们学有所成!????

你可能也会喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注