地区考研辅导班

考研英语阅览《经济学人》读译参阅Day1928_or_in_job

原标题:考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day1928

本系列给同学们推送的是经济学人读译参阅文章,我们可以测验翻译一下,坚持操练,不只对考研英语的阅览了解有所协助,还能前进翻译水平。记住和研友们共享哦,等待持续重视~

有关阅览

考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day1926

考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day1927

后台回复“经济学人”,可以查看合集哟

text 1928

过于酷爱作业的圈套

01

back in the dim and distant past, job candidates had interests or hobbies.those interests could be introspective: reading a book was a perfectly acceptable way of spending your spare time.no longer.today you will probably be asked if you have a “personal passion project”, and the more exhausting your answer sounds, the better.go white-water rafting, preferably with orphans.help build motorway crossings for endangered animals.if you must read, at least do so in the original.passion is becoming a staple for workplace success.a new piece of research from jon jachimowicz and hannah weisman of harvard business school includes an analysis of 200m job postings in america.it finds that the number which explicitly mention “passion” rose over time, from 2% in 2007 to 16% in 2021.career websites offer helpful advice on how to come across as passionate about deeply ordinary pursuits.here is a suggestion from one site on how to talk to prospective employers about putting things into an oven.

译文

在悠远的曩昔,求职人有自个的快乐喜爱或喜爱。这些快乐喜爱可所以内省的:阅览是一种完全可以承受的消遣方法。如今可不可了。如今,你可以会被问到是不是有“自个喜爱项目”,你的答复听起来越累人越好。玩漂流,最佳是和孤儿一同。 濒危动物在高速公路建筑平安通道。假定非要阅览,至少该读原版书。酷爱正在变成职场成功的首要要素。哈佛商学院的乔恩·杰希奥维茨和汉娜·魏斯曼的一项新研讨对美国2亿条招聘信息进行了分析。研讨发现,清楚说到“酷爱”的招聘信息数量跟着时刻的推移而添加,从2007年的2%上升到2021年的16%。求职网站供给了一些有用的主张,教你如何给人留下非常酷爱一般作业的形象。以下是一家网站的主张,关于如何与潜在雇主谈论怎样将食物放进烤箱。

02

“i love the process of researching new recipes and testing them out.i’ve been writing up my experiences with baking for the past three years…i’m very detail-oriented, and love the scientific aspects of baking.however, i’m also a very social person, and use my baking as a chance to get together with friends and family.”do not say: “i just really like cake.”once inside an organisation, passion for the job also seems to be a good way to get ahead.another paper by mr jachimowicz, along with ke wang of harvard kennedy school and erica bailey of columbia business school, found that employees who were regarded as more passionate than their peers got more positive feedback as well as more promotion and training opportunities.other research has found that workers who cry at work are more highly regarded if they attribute these displays of emotions to caring too much.on the surface the fashion for passion makes sense.better, surely, for an employee to be enthused than not.most workers want to do a job they love; most companies want a workforce that is committed and motivated.

译文

“我喜爱研讨新食谱并去测验的进程。曩昔三年里我一向都有记载烘焙经历…我非常注重细节,喜爱研讨烘焙的科学原理。但我也是一个非常喜爱交际的人,使用烘焙这个要害常和兄弟家人集会。”不要说:“我就是真的很喜爱蛋糕。”进入一个组织后,酷爱作业如同也是锋芒毕露的好办法。杰希奥维茨与哈佛大学肯尼迪学院的王可(音译)、哥伦比亚商学院的艾丽卡·贝利一起撰写的另一篇论文发现,被认为比同侪更有热情的职工会得到更多的活泼反应,以及更多的提升和培训机缘。其他研讨发现,在作业中啼哭的职工会得到更高的评价——假定这些心境的体现是因为过分在乎作业。从表面上看,盛行讲酷爱是 理的。职工热心一点总比不热心要好。大大都职工想做喜爱的作业,大大都公司想要竭尽全力、活泼前进的职工。

03

the case for unbridled energy is particularly strong for certain types of companies.there is a reason why startups do not embrace the cult of the occasionally interested founder.but passion can also warp judgment.for firms, the obvious pitfall is rewarding commitment over competence.just as that note-taking, detail-orientated baker could be churning out the world’s most disgusting profiteroles, the super-keen employee who volunteers for everything may not be that great at their job.the paper by mr jachimowicz, mr wang and ms bailey finds that passion may indeed be blinding managers to reality:it finds that even when the performance of passionate employees is on the downward slope, they are still more likely to be given promotions than taciturn peers.dangers also lurk for employees.even if commitment is heartfelt, passion comes in different varieties, some better than others.psychologists distinguish between harmonious passion, in which people engage in an activity because they genuinely enjoy it, and obsessive passion, a more compulsive behaviour in which people feel like they are not really in control of themselves.one obvious pitfall stands out.there are only so many ways to communicate passion.

译文

关于某些类型的公司来说,想要精力无限的职工是分外合理的。草创公司不承受偶尔有快乐喜爱的创始人不是没有缘由。但酷爱也会歪曲判别。关于公司来说,显着的圈套是奖赏投入而不是才能。就像那个做笔记、注重细节的面包师可以会做出世界上最厌烦的奶心巧

克力酥球相同,一个超级热心的职工啥都情愿做,但可以作业才能并不超卓。杰希奥维茨、王和贝利的这篇论文发现,热情可以的确让司理们看不清实际:论文发现,即便充溢热情的职工成果降低,他们仍比默不做声的火伴更有可以得到选拔。关于职工来说也匿伏着风险。即便发自心里肠想投入作业,酷爱也有不一样的体现方法,其间一些优于另一些。心思学家区别了调和性酷爱和强逼性酷爱,前者是指我们因为真实喜爱某项活动而参加其间,后者是一种更具强逼性的行为,我们感触自个并不能真实控制自个。还有一个显着的圈套很凸出。就是表达酷爱的方法只需这么多。

04

widening your eyes and nodding wildly: too weird.jumping, whooping and sweating: even weirder.working ever longer hours, on the other hand, is a fairly simple way to show that your commitment is beyond question.some evidence suggests that employers feel justified in exploiting that fact.a survey by academics at duke university, the university of oregon and oklahoma state university found that people thought it was more legitimate to ask passionate workers than disengaged ones to work for no money and to miss time they were meant to be spending with their families.they are also more comfortable with the idea of asking passionate employees to do totally unrelated tasks.people apparently believe that if you love your job, you will enjoy cleaning the office toilets more than people who are less enthused by it.it is great to feel passion for your job.but if you are up at 4 am for a meeting with asia, constantly working on your holiday or have just been handed a bottle of bleach and a mop by your boss, you are in the grip of something that is not entirely healthy.

译文

睁大双眼,张狂答应:太新鲜了。蹦跳动跳、喝彩尖叫、直冒热汗:更新鲜了。另一方面,延伸作业时刻是一种标明你无须置疑地投入作业的极简略独式。一些根据标明,雇主会振振有词有利地势用这一实际。杜克大学、俄勒冈大学和俄克拉荷马州立大学的专家的一项查询发现,我们认为让酷爱作业的职工无偿作业、牺牲他们本应与家人共度的韶光,比让对作业不上心的职工这样做更合理。他们让酷爱作业的职工去做并分外内的使命也更不会觉得不好心思。我们显着认为,假定你酷爱自个的作业,你就会比那些不酷爱作业的人更喜爱打扫单位厕所。对作业充溢酷爱是很棒的。但假定你清晨4点起床参加亚洲那儿的会议,在假期里不断加班,或许老板递给你一瓶漂白剂和一个拖把,那么你就被某种不完全安康的东西控制住了。回来搜狐,查看更多

责任修改:

你可能也会喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注