hormone n.激素
trigger n.扳机;(尤指不良反应或发展)起因,诱因 v.触发、引发
2.句子分析
主句:studies of both animals and humans have shown(主+谓),
翻译为“对于动物和人类的研究都显示出”
宾语从句:that sex hormones somehow affect the stress response(主+谓+宾),
翻译为“性激素会在某种程度上影响面对压力的反应”
非谓语动词:causing females under stress to produce more of the trigger chemicals作结果状语,
翻译为“导致女性在压力条件下会产生更多触发焦虑的化学物质”
比较状语从句:than do males under the same conditions,
翻译为“在同样的压力条件下女性会比男性产生更多”
3.整句翻译
对动物和人类的研究表明:性激素以某种方式影响其对于压力的反应。与处于相同压力之下的雄性相比,雌性会产生更多的触发性化学物质。